AUDIO FILE TRANSLATION AND TRANSCRIPTION FOR A HEALTHCARE SERVICES PROVIDERAn American healthcare services company with more than ten y
AUDIO FILE TRANSLATION AND TRANSCRIPTION FOR A HEALTHCARE SERVICES PROVIDER
An American healthcare services company with more than ten years of expertise in the field needed the focus group conversations’ transcripts, translations, and meticulous labelling. To complete the job quickly and affordably, they reached out to Infonetiq Inc.,
Customer
The client is a provider of health services in the United States with a focus on women’s health, mental health, drug misuse, hospital services, and specialist services. They perform a lot of community outreach and required help with many taped focus group conversations. This comprised:
- Depending on the languages spoken and the participants involved in the talks, the labels for each of the three focus groups.
- Transcription of all three focus group recordings’ English and Spanish audio.
- Between each transcription, English to Spanish translation and vice versa are made to correspond to the languages utilized.
Challenges
The Infonetiq team had to deal with a number of difficulties during the course of the project. These comprised:
- Multiple transcriptionists had to pay close attention to detail when transcribing audio in two languages, sometimes from the same audio file.
- It took two different transcriptions and translations for each discussions because each one lasted for more than 30 minutes.
- Focus Group 1’s total recording time was 50 minutes, Focus Group 2’s was 49 minutes, and Focus Group 3’s was 35 minutes.
Solution
The Infonetiq team accomplished the following tasks to guarantee the highest level of work quality and to address the difficulties encountered throughout the project:
- Both English and Spanish transcriptions of each file were done.
- Two resources, both fluent in both Spanish and English, were allocated to work on this project alone until it was finished.
- The translated transcriptions were first made in Spanish and subsequently back into English.
- Person 1 was used to designate the primary speaker in each file, and “student” was used to designate the remaining members of the group.
- Each transcript underwent many quality tests in both languages to guarantee the greatest degree of quality.
Results
As an outcome of this project, the customer obtained excellent transcriptions in English and Spanish that met all of the project’s deadline, financial, and quality requirements. This was an ongoing client that was pleased with the outcomes and kept working with Infonetiq on more projects.
Obtain Reliable Transcription & Translation Services in Several Languages by Contracting Infonetiq:
When it comes to providing thorough transcription services to clients worldwide in many languages, Infonetiq Inc. has a solid reputation. Our staff of expert transcribers delivers transcriptions in a variety of file formats at affordable costs that are accurate and highly secure.
Contact Infonetiq now to find out more about our transcription and translation services. Examine our transcription examples before choosing to outsource.
Categories
Contact Us
USA
16192, Coastal Highway, Lewes,Delaware 19958.
1 (302) 565-2162
info@infonetiqservices.com
USA
175 Pearl St. Floor 1 Brooklyn,
New York 11201.
1(917) 672-7353
info@infonetiqservices.com
INDIA
Plot No:78, Ratna Space, Royala Nagar,
Chennai-600089.
1(917) 672-7353
info@infonetiqservices.com
© 2023 Infonetiq. All Rights Reserved.
Leave a Reply